Šiame straipsnyje nagrinėjama bendros nuosavybės terminologija anglų kalba, atsižvelgiant į įvairius Europos Sąjungos teisės aktus ir reglamentus. Aptariami aspektai apima intelektinės nuosavybės teises, vertimo svarbą teisiniuose procesuose ir kitus susijusius terminus.

Intelektinės Nuosavybės Teisės ir Geografinės Nuorodos
Valstybės narės patvirtina visas reikalingas priemones, kad suinteresuotos šalys Susitarimo dėl su prekyba susijusių intelektinės nuosavybės teisių aspektų 23 ir 24 straipsniuose numatytomis sąlygomis galėtų užkirsti kelią Bendrijoje naudoti geografines nuorodas, identifikuojančias produktus, kuriems yra taikomas šis reglamentas, produktams, kurie nėra kilę iš tos vietos, kuri minima toje geografinėje nuorodoje, įskaitant atvejus, kai yra nurodyta tikroji produkto kilmės vieta, pateiktas geografinės nuorodos vertimas ar jis papildomas žodžiais „panašus į“, „rūšis“, „tipas“, „imitacija“ ar kt.
Tokia situacija, kaip nurodytoji antrajame prejudiciniame klausime, t. y. situacija, kai prekių ženklas, kuriame yra geografinė nuoroda arba šią nuorodą atitinkantis pavadinimas ir jos vertimas, įregistruojamas spiritiniams gėrimams, kurie neatitinka tos nuorodos reikalaujamų specifikacijų, yra viena iš situacijų, nurodytų Reglamento Nr. 110/2008 16 straipsnio a ir b punktuose, nepažeidžiant galimo kitų šiame 16 straipsnyje nustatytų taisyklių taikymo.
Kiekvienai susitariančiajai šaliai suteikiama neišimtinė neatšaukiama teisė visose šalyse tokią intelektinę nuosavybę atgaminti, ja remiantis rengti susijusius darbus, ją viešai platinti ir versti, jeigu toks atkūrimas, rengimas, platinimas ir vertimas neturi įtakos kitos susitariančiosios šalies intelektinės nuosavybės teisių apsaugai.
Nematerialusis turtas gali sudaryti iki trijų ketvirtadalių įmonių turto vertės, o intelektinės nuosavybės teisių finansinis matomumas ir poveikis toks, kad intelektine nuosavybe grindžiamos operacijos įgauna vis didesnę svarbą.
Metso proposes to divest Kvaerner's entire WOB business to the Canadian competitor GL&V. The divestiture includes all tangible and intangible assets related to Kvaerner's WOB business, including all know how, intellectual property rights, machines, ongoing contracts and key personnel.
Reglamento Nr. 44/2001 1 straipsnio 2 dalies b punkte, skaitomame su Reglamento Nr. 1346/2000 7 straipsnio 1 dalimi, numatytą išimtį, atsižvelgiant į šio reglamento 4 straipsnio 2 dalies b punktą, reikia aiškinti taip, kad ji netaikoma pardavėjo ieškiniui, pareikštam bankrutuojančiam pirkėjui remiantis nuosavybės teisės išlaikymo išlyga, jeigu turtas, kuriam taikoma ši išlyga, bankroto bylos iškėlimo pirkėjui momentu yra valstybėje narėje, kurioje iškelta ši byla.
Susiję klausimai
- Ar Reglamento (EB) Nr. 44/2001 1 straipsnio 2 dalies b punktą kartu su Bankroto reglamento 7 straipsnio 1 dalimi reikia aiškinti taip, kad aplinkybė, jog saugomas turtas, kuriam taikoma nuosavybės išsaugojimo išlyga, bankroto bylos pirkėjui iškėlimo laikotarpiu yra valstybėje narėje, kurioje iškelta bankroto byla, lemia tai, kad šia nuosavybės išsaugojimo išlyga pagrįstas toks pardavėjo reikalavimas, kokį pareiškė German Graphics, laikomas reikalavimu, kuris pagal Reglamento (EB) Nr. 44/2001 1 straipsnio 2 dalies b punktą priskiriamas bankroto procesui ir todėl nepatenka į šio reglamento materialinę taikymo sritį?
- Priklausomos finansų įstaigos pavyzdys - kontroliuojančioji bendrovė, kuriai tik priklauso nuosavybės teise patronuojamųjų bendrovių turtas.
- Tokie komponentai pagal 15 paragrafą turi būti klasifikuojami atskirai kaip finansiniai įsipareigojimai, finansinis turtas arba nuosavybės priemonės. Todėl tokie fondai yra klasifikuojami kaip parduoti turimas finansinis turtas ir nuosavybės metodas jiems nėra taikomas.
- Švietimo ir kultūros srityje parengtos garantijų priemonės, kuriomis remiami strategijos „Europa 2020“ tikslai: studentų paskolų garantijų priemonė, kuria antrosios pakopos studijų studentams sudaromos sąlygos studijuoti kitoje šalyje ir prisidedama prie strategijos „Europa 2020“ tikslo, kad 20 proc. aukštųjų mokyklų studentų dalyvautų tarpvalstybinėse besimokančiųjų judumo programose, ir garantijų priemonė (galbūt kartu su kita MVĮ finansavimo priemone), kuria finansų tarpininkai skatinami teikti paskolas kultūros ir kūrybos sektorių MVĮ, įskaitant prodiuserius, muzikos bendroves, vaizdo žaidimų kūrėjus, leidėjus ir platintojus, kurių turtas iš esmės nematerialus (pvz., intelektinės nuosavybės teisės), todėl dažnai finansų tarpininkai mano, kad finansuoti kultūros ir kūrybos sektorius per daug rizikinga.
- Kai tokia sutartis apskaitoma kaip turtas ar įsipareigojimas arba turi nuosavybės ir įsipareigojimo požymių, ūkio subjektas turi koreguoti skaičiavimo skaitiklį dėl bet kokių pelno ar nuostolio pokyčių, kurie būtų atsiradę per atskaitomybės laikotarpį, jei visa sutartis būtų buvusi klasifikuojama kaip nuosavybės priemonė.
- Pagal finansinės nuomos sutartis, pagal kurias reikšminga rizika ir nauda, susijusi su turto nuosavybe, neperleidžiama nuomininkui, nuomojamas turtas ir turtas, nuomojamas daugiau nei penkerius metus, įtraukiamas į nebalansinius įsipareigojimus finansinės atskaitomybės priede.
- Turtas, kurio ekonominis panaudojimas pasikeičia be nuosavybės pasikeitimo (pvz., kai ūkio pastatas naudojamas ne žemės ūkio gamybos veiklai), nėra traukiamas į apskaitą kaip turto netekimas.
- Šį pasiūlymą sudaro keturi skyriai: įvadinės nuostatos (dalykas, apibrėžimai ir konfidencialumas), dalyvavimas netiesioginėje veikloje (minimalūs dalyvavimo reikalavimai, procedūriniai aspektai, įskaitant mažiausią dalyvių skaičių, jų įsisteigimo vietą, paraiškos pateikimą ir vertinimą, įgyvendinimą ir dotacijos sutartis, projektų ir programą priežiūrą, Bendrijos finansinį indėlį: teisė gauti finansavimą ir dotacijų formos, padengimo procentai, mokėjimai, paskirstymas, susigrąžinimas ir garantijos), Europos investicijų bankas, sklaidos ir pritaikymo taisyklės bei naudojimosi teisės (nuosavybės, apsaugos, skelbimo, sklaidos ir pritaikymo bei teisės naudotis pirminėmis ir įgytomis žiniomis).
- Kai neįmanoma nustatyti konkretaus apskaitos politikos keitimo poveikio vieno ar daugiau pateiktų ankstesnių ataskaitinių laikotarpių lyginamajai informacijai, ūkio subjektas turi pritaikyti naują apskaitos politiką turto ir įsipareigojimų balansinėms vertėms, buvusioms anksčiausio ataskaitinio laikotarpio, kuriam galimas retrospektyvus taikymas, pradžioje (tai gali būti ir dabartinis ataskaitinis laikotarpis) ir atitinkamai pakoreguoti kiekvieno paveikto nuosavybės komponento to ataskaitinio laikotarpio pradžios likutį.
- Ar profesinių sąjungų asociacijos politikos kuri nustatyto, kad laivai turi būti registruojami valstybės registre, kurioje realiai egzistuoja laivo nuosavybės teisė ir vykdoma laivo kontrolė,dėl ko valstybės narės, kurioje nustatytas realios nuosavybės teisės egzistavimas, profesinėssąjungos turi teisę sudaryti kolektyvines sutartis dėl šio laivo, taikymo nėra pažeidžiama pusiausvyra tarp pagrindinės socialinės teisės imtis kolektyvinių priemonių ir įsisteigimo laisvės bei laisvės teikti paslaugas ir ar tokia politika yra objektyviai pateisinama, tinkama bei proporcinga, ir ar ji suderinama su abipusio pripažinimo principu?
- Pamoka „Kokie yra trys pagrindiniai baudžiamosios teisės tikslai? “
- Ar pagal Direktyvos 2006/112 185 straipsnio 1 dalį leidžiama, remiantis nacionalinės teisės nuostata, kaip antai pagrindinėje byloje, tikslinti atskaitą dėl to, kad nebuvo įrodyta tiekėjos nuosavybės teisė į prekes, kurios buvo pristatyt...
Vertimo Svarba Teisiniuose Procesuose
Vertimas raštu ir vertimas žodžiu suteikia valstybių narių piliečiams galimybę skaityti ir suprasti jiems taikomus teisės aktus, o demokratiniu būdu išrinktiems jų atstovams - ginti jų interesus ir idėjas, nejuntant kalbos barjero.
Jei kuris nors teismo gautas papildomas dokumentas yra parašytas kita nei proceso kalba, teismas reikalauja to dokumento vertimo tik tuo atveju, kai vertimas būtinas teismo sprendimui priimti.
Bedarant poveikio 20, 28 ir 40 straipsnių taikymui, teismas, į kurį kreiptasi, gali reikalauti, kad šalys pateiktų patvirtinančių dokumentų, pateiktų kalba, kuri nėra proceso kalba, vertimą raštu tik jei, jo manymu, vertimas raštu būtinas teismo sprendimui priimti ar teisėms į gynybą užtikrinti.
Valstybės narės negali reikalauti, kad būtų pateiktas kitoje valstybėje narėje išduoto dokumento originalas, patvirtinta kopija ar patvirtintas vertimas, išskyrus atvejus, numatytus kituose Bendrijos teisės aktuose, arba kai toks reikalavimas pateisinamas svarbesne priežastimi, susijusia su viešuoju interesu, įskaitant viešąją tvarką ir saugumą.
Tokia galimybė, kaip ir galimybė reikalauti, kad tam tikrais atvejais vertimas būtų tvirtinamas, turėtų būti išsaugota, nes trečiųjų šalių labui gali prireikti patvirtinti ir taip užtikrinti, kad vertimas pakankamai patikimas.
Visais atvejais, atitinkama valstybė narė užtikrina, kad registre būtų nurodoma ar vertimas buvo patvirtintas, ar nebuvo.
Registro administratorius gali pareikalauti, kad kartu su pateiktais dokumentais būtų pateiktas patvirtintas vertimas į registro administratoriaus nurodytą kalbą.
Jei paraiškas teikia kandidatai iš kitų Europos Sąjungos valstybių narių, pažymėjimai ir pažymos turi būti išduoti kilmės valstybės institucijų, prie jų turi būti pridėtas Italijos konsulinės įstaigos patvirtintas vertimas į italų kalbą.
Panaikinti Europos Parlamento sprendimą atrinkti ieškovių pasiūlymą, pateiktą atsakant į atviro viešo pirkimo skelbimą EL/2011/ES „Vertimas į graikų kalbą“ (1 ), kaip antrąjį iš atrinktųjų paraiškų sąrašo, apie kurį ieškovėms buvo pranešta 2011 m. spalio 18 d.
Šalis gali atsisakyti priimti dokumentą dokumento įteikimo metu arba grąžinti jį per vieną savaitę, jeigu jis nėra parengtas valstybės narės, kurioje įteikiamas dokumentas, valstybine kalba arba, jei toje valstybėje narėje yra kelios valstybinės kalbos - tos vietos, kurioje turi būti įteiktas ar į kurią turi būti išsiųstas dokumentas, valstybine kalba arba viena iš valstybinių kalbų, arba nėra pridėtas vertimas į tokią kalbą arba kalbą, kurią adresatas supranta.
Aktų vertimas naujų valstybių narių kalbomis bus skelbiamas specialiajame Europos Sąjungos oficialiojo leidinio leidime, sudarytame iš institucijų ir Europos Centrinio banko dokumentų, priimtų iki 2004 m. gegužės1d.
Visas techninio reglamento projekto tekstas, apie kurį pranešama, pateikiamas originalo kalba, o visas vertimas - viena iš Europos bendrijos oficialiųjų kalbų.
By its second plea, the applicant considers that the contested decision infringes Rule 99 of Commission Regulation No 2868/95 implementing Council Regulation No 40/94, as the Board of Appeal incorrectly assumed that the translation of an earlier right corresponded to the relevant original.
Kiti Terminai ir Apibrėžimai
Dematerializavimas (Dematerialisation): fizinių nuosavybės sertifikatų arba dokumentų, kurie patvirtina finansinio turto nuosavybę, panaikinimas, kai finansinis turtas yra tik apskaitos įrašų pavidalu.
Ši direktyva neturėtų reikalauti jokios valstybės narės imtis jokių veiksmų, kuriais būtų nusavinamas turtas arba kišamasi į nuosavybės teises, prieštaraujant bendrai Bendrijos teisei, nebent toks turto nusavinimas arba kišimasis į nuosavybę galėtų būti pateisinamas pagal tokius bendruosius principus, ir gali būti pareikalauta, kad leidimą turintis arba atrankos būdu pasirinktas paslaugų teikėjas sumokėtų kompensaciją už turto nusavinimą arba kišimąsi į nuosavybę pagal tuos bendruosius principus.
Sandoriai akcijomis ir kitais nuosavybės vertybiniais popieriais (turtas) [2A.9] yra lygūs grynajam akcijų ir kitų nuosavybės vertybinių popierių (F.5) įsigijimui, įrašytam tarp S.13 turto pokyčių.
Kai kuriose bendrose įmonėse yra bendrai kontroliuojamas (ir dažnai priklauso bendrai nuosavybei) dalininkų turtas, įneštas ar įgytas ir skiriamas bendros įmonės tikslams.
Teisių į nuosavybės priemones suteikimas parodomas kaip atskiras turtas, jas suteikus.
Autorių teisės ir gretutinės teisės
Šiame susitarime intelektinės nuosavybės teisės apima autorių teises, įskaitant autorių teises kompiuterių programų ir duomenų bazių srityje, sui generis teises į neoriginalias duomenų bazes, taip pat gretutines teises, susijusias su patentais, prekių ženklais, prekių pavadinimais tiek, kiek jie pagal atitinkamos šalies nacionalinę teisę saugomi išimtinės nuosavybės teisėmis, dizainu, integrinių grandynų topografijomis, geografinėmis nuorodomis, įskaitant kilmės vietos nuorodas, kilmės vietos pavadinimus, augalų rūšis, komercinių paslapčių apsaugą ir apsaugą nuo nesąžiningos konkurencijos, kaip nurodyta Paryžiaus konvencijos dėl pramoninės nuosavybės saugojimo 10a straipsnyje (1967 m. Stokholmo aktas).
Europos bendrijos steigimo sutarties (toliau - EB sutartis) 61 straipsnyje reikalaujama patvirtinti priemones, kuriomis siekiama užtikrinti laisvą asmenų judėjimą pagal EB sutarties 14 straipsnį, ir kartu tiesiogiai susijusias gretutines išorės sienų kontrolės, prieglobsčio ir imigracijos priemones, taip pat nusikalstamumo prevencijos ir kovos su juo priemones.
Valstybės narės gali numatyti, kad tam tikromis aplinkybėmis, pagal šią direktyvą atnaujinus autorių ir gretutines teises, nebus pareikalauta mokesčio iš tų asmenų, kurie anksčiau garbingai naudojo kūrinius, tuo metu priklausiusius visuomenei.
Šios infrastruktūros tikslas - skaitmenine forma pateikti dideles Europos kultūros išteklių kolekcijas ir skatinti trečiąsias šalis tuos išteklius pakartotinai naudoti, visapusiškai atsižvelgiant į autorių ir gretutines teises.
Ieškovė, Graikijos autorių teisių kolektyvinio administravimo muzikos srityje bendrovė, pateikė skundą Europos Bendrijų Komisijai, nurodydama, kad ERATO, APPOLON ir GRAMMO, kurios administruoja atitinkamai dainininkų, muzikantų ir bendrovių bei įrašų gamintojų gretutines teises, padarė EB 81 ir 82 straipsnių pažeidimą.
Siekiant užtikrinti skaidrumą visoje Bendrijoje, valstybės narės, įvedančios tokias naujas gretutines teises, privalo pranešti apie tai Komisijai.
Bendrijos teisės aktai, reglamentuojantys nuomos ir panaudos teises bei tam tikras gretutines autorinėms teises, gali tik nustatyti, kad valstybės narės suteikia nuomos ir panaudos teises tam tikroms teisių turėtojų grupėms, o gretutinių teisių apsaugos srityje gali tam tikroms teisių turėtojų grupėms nustatyti teisę fiksuoti, platinti, transliuoti ir teisę viešai paskelbti.
Valstybių narių įstatymai turėtų būti suderinti taip, kad neprieštarautų tarptautinėms konvencijoms, kuriomis pagrįsta didžioji dalis autorių teises ir gretutines teises reglamentuojančių valstybių narių įstatymų.
Be to, kartu su šiais veiksmais Komisija įgyvendins įvairias gretutines priemones, kurios bus ypač svarbios užtikrinant, kad aukos gautų praktiškai veiksmingas teises ir nebūtinai tik tada, kai dalyvauja baudžiamojoje byloje.
Siekiant naudotojų pritarimo ir kad laivų operatoriai būtų skatinami įgyvendinti direktyvą, Komitetas mano, jog gretutines priemones būtina taikyti įrangos reikalavimų laikymosi tikslais.
Intelektinės nuosavybės teisės (INT), kurios apima patentus, prekės ženklus, dizainą ir geografines nuorodas bei autorių teises ir gretutines teises (atlikėjų, gamintojų ir transliuotojų), yra ES ekonomikos kertinis akmuo ir vienas svarbiausių veiksnių, skatinančių tolesnį augimą.
Kalbant apie autorių teises ir gretutines teises, dabartiniai tarptautiniai susitarimai ir konvencijos yra teisinis pagrindas, kuris iš esmės yra bendras valstybėms narėms ir santykiams su trečiosiomis šalimis palaikyti.
išsaugant ir didinant Europos viešojo sektoriaus įstaigų turtingo ir įvairaus kultūrinio turinio ir duomenų prieinamumą ir suteikiant galimybę juos pakartotinai naudoti visapusiškai atsižvelgiant į autorių ir gretutines teises, bus skatinamas kūrybiškumas, inovacijos ir verslumas.
programos atitiktį Bendrijos teisei, visų pirma Bendrijos teisei, kuria siekiama užtikrinti laisvą asmenų judėjimą ir kartu tiesiogiai susijusias gretutines išorinių sienų kontrolei, prieglobsčio suteikimui ir imigracijai skirtas priemones.
Intelektinės nuosavybės teisės (INT), apimančios patentus, prekių ženklus, dizainą ir geografines nuorodas, taip pat (atlikėjų, kūrėjų ir transliuotojų) autorių teises ir gretutines teises, egzistuoja jau ne vieną šimtmetį.
Jos minimos daugelyje jūsų pranešimo vietų, ar kalbėtumėte apie pilietybės ir gretutines teises, asmens ir šeimos teises ar nuosavybės teises, ir kaip žinote, labai dažnai atsitinka taip, kad žmonės, kurie kreipiasi peticijomis į Parlamentą dėl savo pagrindinių teisių, lieka nusivylę.
Siekiant palaipsniui sukurti laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę, Europos bendrijos steigimo sutartyje numatyta patvirtinti priemones, kuriomis bus užtikrinamas laisvas asmenų judėjimas, kartu su gretutinėmis priemonėmis, susijusiomis su išorinių sienų kontrole, prieglobsčiu ir imigracija, bei su prieglobsčiu, imigracija ir trečiųjų šalių piliečių teisių apsauga susijusias priemones.
Be to, kiaurymių kraštai dažnai briaunoti (kartais ir poliruoti) bei su aštriai nupjautais kraštais, atitinkančiais gretutines briaunas, o „terminiu būdu poliruotų (heat polished)“ karoliukų skylučių kraštai dažnai užapvalinti ir jų aštrūs kraštai neatitinka gretutinių briaunų.
Bent autorių arba gretutinių teisių pažeidimo ir prekių ženklų klastojimo atvejais kiekviena Šalis nustato, kad civiliniuose teismo procesuose jos teisminės institucijos yra įgaliotos nurodyti areštuoti arba kitaip sulaikyti įtartinas prekes ir su pažeidimo veiksmu susijusias medžiagas ir priemones ir bent prekių ženklų klastojimo atvejais - su pažeidimu susijusius dokumentinius įrodymus, jų originalus ar kopijas.
Direktyvos 2006/116 10 straipsnio 2 dalis turi būti aiškinama taip, kad šioje direktyvoje numatyti apsaugos terminai taikomi tokiu atveju, kai 1995 m. liepos 1 d. aptariamas kūrinys ar objektas buvo saugomas bent vienoje valstybėje narėje pagal šios valstybės narės nacionalines nuostatas dėl autorių teisių ar gretutinių teisių ir kai šių teisių į šį kūrinį ar objektą turėtojui, kuris yra trečiosios šalies pilietis, minėtą dieną buvo taikoma šiose nacionalinėse nuostatose numatyta apsauga.
Siekiant užtikrinti aukšto lygio apsaugą, kuri kartu atitiktų vidaus rinkos reikalavimus ir poreikį sukurti teisinę aplinką, palankią darniai literatūros ir meno kūrybos plėtotei Bendrijoje, turėtų būti nustatyti vienodi apsaugos terminai: autorių teisėms - 70 metų po autoriaus mirties arba 70 metų nuo kūrinio teisėto viešo paskelbimo, o gretutinėms teisėms - 50 metų nuo įvykio, nuo kurio skaičiuojamas terminas.
Komitetas mano, kad iš esmės kompleksiška, sąveikios skaitmeninės DRM sistemos jau paseno; neabejotinai pageidautina ištirti turinio platinimo prijungties režimu įvairių rinkos sektorių, kurie prisideda prie autorių teisių ir gretutinių teisių apsaugos, pirmiausia paremtos tam tikrais elgesio kodeksais ir tikroviškais verslo modeliais (4 ), raidą, o ne įgyvendinti vieną iš Europos iniciatyvų, kad laikina, sparčiai besikeičianti padėtis būtų įsprausta į griežtus rėmus.
Neviršydamos savo atitinkamos kompetencijos, Šalys susitaria, kad siekiant šio Susitarimo tikslų, intelektinė, pramoninė ir komercinė nuosavybė yra, visų pirma, autorinės teisės, įskaitant kompiuterinių programų autorines teises, ir gretutinės teisės, teisės, susijusios su patentais, pramoniniais dizainais, geografinėmis nuorodomis, įskaitant kilmės nuorodą, prekė...
Žemiau pateiktoje lentelėje apibendrinami pagrindiniai susiję terminai ir jų apibrėžimai:
| Terminas | Apibrėžimas |
|---|---|
| Intelektinė nuosavybė | Autorių teisės, patentai, prekių ženklai ir kt., saugantys kūrėjų teises. |
| Autorių teisės | Teisės, suteikiamos autoriams už jų literatūros ir meno kūrinius. |
| Gretutinės teisės | Teisės, susijusios su autorių teisėmis, pavyzdžiui, atlikėjų, gamintojų ir transliuotojų teisės. |
| Geografinės nuorodos | Ženklai, naudojami identifikuoti produktus, kilusius iš tam tikros vietovės. |
| Patentai | Išimtinės teisės, suteikiamos išradimams. |
| Prekių ženklai | Ženklai, naudojami atskirti vienos įmonės prekes ar paslaugas nuo kitų. |
Intelektinės nuosavybės objektų apsauga / by Happy Rome
Tikimės, kad šis straipsnis padėjo geriau suprasti intelektinės nuosavybės teisės terminus ir jų svarbą.
tags: #intelektines #nuosavybes #teise #angliskai